02:55

I used to care, but now I take a pill for that
Люди, а в английском языке что - действительно обращение не выделяется запятыми? Просто я читаю фик и как-то настолько непривычно... вообще, интересно было бы почитать хотя бы в общих чертах об их правилах по поводу пунктуации. Потому что похоже, никаких наших привычных запятых перед "что", "когда" и прочее - у них нету. Что очень затрудняет восприятие иногда - впрочем, я на это уже жаловалась! :-D

@темы: Вопросы

Комментарии
15.02.2008 в 03:08

The trouble with being a God is that you've got no one to pray to
Один мой знакомый в свое время посещал курсы "Синтаксис в английском языке". Я тогда, помнится, удивился, что для этого нужны отдельные курсы. И он сказал, что это - небо и земля от нашего синтаксиса.
15.02.2008 в 03:11

I used to care, but now I take a pill for that
Andrew_Clean
Точно-точно, небо и земля!
Поначалу вообще было трудновато понять, что люди имеют в виду, особенно во всяких длинных сложноподчиненных предложениях - потому что запятые ставятся так произвольно... :-(
15.02.2008 в 03:51

Выделяется, но они вечно забывают. Это очень популярная ошибка нэйтив спикеров, как в русском не слитно и раздельно.
15.02.2008 в 06:05

Anti-optimist
Выделяется, но только примерно в половине случаев. Если идёт дополнение, без которого можно обойтись (частица which) то выделяется, если без дополнения смысл неясен (частица that), то запятая не ставится. Общее правило - если дополнительную часть можно вырезать без потери общего смысла, поставь запятую, если без неё смысл теряется, то возможны варианты, но скорее запятая не нужна.
15.02.2008 в 10:10

Но когда ты - ПСИХ! И небо тебе подвластно!
миссис Норрис у нас помню, когда был Письменный был курс и по пунктуации, там действительно все отличается от русского. но у меня кстати никогда не было проблем с восприятием английского текста. Ну хотя то сколько я читаю фиков на английском это и не удивительно.
15.02.2008 в 11:25

I think that God in creating Man somewhat overestimated his ability.
в инглише вообще почти нету запятых. они посоветуют написать новое предложение, чем разделять два через запятую :D *настрадалась в international high-school* :D
although there're sometimes before when or then.. but one can ignore them just the same ^^
15.02.2008 в 12:19

В конце сказки добро победило разум.
Правила очень мудреные, своя логика в этом присутствует, но понять ее..)) Однако обращения тем не менее выделяются всегда. Во всяком случае, я не сталкивалась со случаями, когда этого не делали.

15.02.2008 в 12:20

I send it to the deep blue sky
ну боюсь то у них да, не так как у нас..
15.02.2008 в 17:30

I used to care, but now I take a pill for that
Ясно, спасибо большое! :)
15.02.2008 в 17:51

Serena Semper Invictus
в особенности в британском английском английском нет запятых и вообще... длинные предложения это нормально. обычно на вид попадаются только точки и ";". :-D
15.02.2008 в 17:56

I used to care, but now I take a pill for that
Угу, я и говорю, когда с непривычки, то сложновато было понять, что имеется в виду в таком длинном предложении )))))
15.02.2008 в 18:00

Serena Semper Invictus
миссис Норрис
сочувствую тебе :-D а меня вот люди не понимают когда я длинными предложениями излагаюсь на русском...
15.02.2008 в 18:02

I used to care, but now I take a pill for that
Длинные предложения вообще не рулят, взять того же Толстого - фраза на полстраницы, это явный перебор )))))
15.02.2008 в 19:07

Serena Semper Invictus
миссис Норрис
а по мне так круть - мыслЯ так мыслЯяяяя :lol: