21:50

I used to care, but now I take a pill for that
Комментарии
03.02.2005 в 22:02

Don't be delicate. Be vast and brilliant.
Статья действительно интересная, НО все таки... Батлер спел лучше Кроуфорда... в его голосе чувствовалась АТМОСФЕРА происходящего, эмоциональноть... после вокала Батлера хотелось плакать, а после вокала Кроуфорда вывод напрашивался один, обычная оперетка...
03.02.2005 в 22:10

автор статьи - автор субтитров!

Кошмар!хочется плюнуть ей в лицо
03.02.2005 в 22:13

I used to care, but now I take a pill for that
-Алиса Донникова-

Не согласна. Эмоционально - да, но профессионализма элементарно не хватало, голоса не хватало. ИМХО. Видно было любительство, а это не есть хорошо.



Nay`mare

Зачем так сразу?

Субитры - они задумывались отнюдь не как субтитры, а просто как вольный перевод ака пересказ фильма, сделанный, кстати, для себя. То, что его прокатчики впиндюлили субтитрами - говорит только о них, а не об авторе.
03.02.2005 в 22:24

Don't be delicate. Be vast and brilliant.
миссис Норрис но это же фильм, а не оперетта!!!! И на самом деле, автору этой статьи хотелось показать

03.02.2005 в 22:28

I used to care, but now I take a pill for that
-Алиса Донникова-

Это фильм - по музыкальному произведению. Там поют. И делать это, по-моему, должны специально обученные люди, а не дилетанты. Девушка пела действительно неплохо, но к исполнению Батлера и у меня есть много претензий. Несмотря на то, что фильм мне понравился и даже очень.

Автор заметки - человек, шарящий в материале и в теме, достаточно подкованный, как видно - если его мнение не совпадает с чьим-то, не знаю, почему это вызывает такое ожесточение и раздражение.
03.02.2005 в 22:31

миссис Норрис

блин, ну а гордиться зачем тем, что настолько отвратительно смотрится при просмотре фильма? и хамить в комментах тем кто возмущается?
03.02.2005 в 22:34

I used to care, but now I take a pill for that
Nay`mare

Может, тем, что она провернула такую работу и это все перевела, а народ ни сделавший нифига, при этом еще и возмущается?
04.02.2005 в 10:33

Жизнь, она такая же, как Снейп. Мрачная, но любимая :)
миссис Норрис

Пришла ППКСить этой записи и следующей :) Я тоже очень люблю ПО-фильм, но это же не мешает мне признавать его недостатки? И не совсем профессионально поющего Батлера, и слишком взрослого Рауля, и полностью переделанный сюжет, и кучу логических ляпов.

И вообще - какой Батлер, нафиг, Эрик? Я вполне допускаю, что он может быть старшим братом Эрика и по совместительству главным секс-символом Парижа, но верить в то, что Батлер - Эрик.. Увольте. Наверное, меня подводит вредная привычка читать книги перед тем, как смотреть экранизации.
04.02.2005 в 11:12

У этой жизни нет новых берегов(с)
миссис Норрис

Может, тем, что она провернула такую работу и это все перевела, а народ ни сделавший нифига, при этом еще и возмущается?

Я, собственно, почти во всем с тобой согласна... Особенно, что касается Сарочки и Майкла - дал же Бог голос обоим. :super:

Но вот эа эту фразу не зацепиться не могла. Если человек, извините, гнет пальцы веером, хая фильм на чем свет стоит, а потом венчает это следующей фразой про собственный перевод: ""подгонка под губы" изрядно вздрючила исходный текст, хотя, впрочем, в большинстве случаев он не стал от этого хуже.", то у меня всякое уважение-понимание исчезает... Это полный абзац.

Хотя я как раз оч.хорошо могу понять ее чувства, как фаната этого мюзикла... Мистер Джексон с мистером Бекмамбетовым загоняли меня в такую ситуаци, в которую господин Шумахер загнал эту самую Ирину. И я бы с большим пониманием отнеслась к ее претензиям, хотя мне фильм понравился и даже очень, но вот эта вот тирада про перевод, да еще на полном серьезе и даже пафосно местами...Не, убивает все лично во мне. Вот так...

О. И еще на счет Леру. правда это кажется у тебя уже в следующем посте, но ничего... По-моему, про фильм сказано Экранизация мюзикла, а мюзикл изначально не соответствовал книге, и по-моему даже ни в каких выходных данных мюзикла не встречается имя Леру. ТАк что претензии "в книжке не так все было" не совсем к месту.

Уф. извините, если что не так. :nope:
04.02.2005 в 11:18

У этой жизни нет новых берегов(с)
Да,и еще... Как продвинутые люди в деле ДВД и всякого такого... Просветите, пожалуйста, ДВД у нас с этими же субтитрами выйдет, да? А то родителей надо готовить, если что...
04.02.2005 в 12:41

Сделал гадость - сердцу радость!
Почитала с интересом, отчасти согласна с автором, что петь должны профессионалы, если уж основное действующее лицо мюзикла - чумовой голос Кристины.

Если актеры не поют - дублируйте их профессионалами.

Но особенно во всем флейме понравилось это: "Это что, ВЫ переводили, да??? боже, дайте же мне плюнуть вам в лицо!" :D ППКС!!!!!!

Ну и прокатчикам руки отрвать по самые помидоры. Субтитры сделать - это даже не дубляж, это в 100 раз проще. И потом, у нас же есть великолепные редакторы (взять хотя бы всем известную по нашим старым фильмам Э.Эро - вот где профессионал), а так на фоне такой музыки, такой постановки, спецэффектов и общей красоты ТАКОЕ убожество, просто плакать хочется, чесслово...

04.02.2005 в 12:51

I used to care, but now I take a pill for that
esma

Наверное, меня подводит вредная привычка читать книги перед тем, как смотреть экранизации.

:friend:

Аналогично!!!!!



White crow

Я тебя понимаю, и отнюдь не оправдываю эту девушку, просто понимаешь, меня последнее время очень сильно напрягает множество людей, которые просто настолько остро зафанатели от Батлера и новой версии, что, не прочтя и не посмотрев-послушав больше ничего, чморят всё направо и налево :)



Просветите, пожалуйста, ДВД у нас с этими же субтитрами выйдет, да?

Ой, я вообще надеюсь, что их можно будет отключить - и смотреть просто на инглише :))))



Нинкин

Ну и прокатчикам руки отрвать по самые помидоры. Субтитры сделать - это даже не дубляж, это в 100 раз проще. И потом, у нас же есть великолепные редакторы (взять хотя бы всем известную по нашим старым фильмам Э.Эро - вот где профессионал), а так на фоне такой музыки, такой постановки, спецэффектов и общей красоты ТАКОЕ убожество, просто плакать хочется, чесслово...

Конечно!!! Я после первого просмотра была в отчаянии :-D

Старалась просто не смотреть вниз экрана :D
04.02.2005 в 14:51

У этой жизни нет новых берегов(с)
миссис Норрис

Ой, я вообще надеюсь, что их можно будет отключить - и смотреть просто на инглише )))

Само собой. Но вот предки у меня не потянут без субтитров...потому и интересуюсь.
04.02.2005 в 15:04

Don't be delicate. Be vast and brilliant.
White crow я тож волнуюсь, как маман отреагирует на "Я никогда еще не чувствовал чужой плоти..." (дословно эту строчку не помню, но суть там была такая) Отец говорил, что субтитры будут точь-в-точь такими же. (откуда он знает - мне неизвестно, потому что фирма отца не занимается релизом. Но он сказал, что так будет на 100%) И, если повезет, у меня уже послезавтра будет лицензионный диск, хотя он выходит только 9-го...))))
04.02.2005 в 18:38

Don't be delicate. Be vast and brilliant.
и забыла добавить... по-моему эта девица (которая статью накатала) просто задрала задницу выше головы. На ТЫ ей не пишите, а то выкинет... главное говорит, что фильм - полное дерьмо, а потом гордится тем, что написала субтитры, т.е. сделала фильм еще хуже. Глупо. Кстати, недавно видела чей-то коммент (по-моему он последний)... там одна девка ее реально от****ила, и, честно говоря, по-моему, сделала правильно...
04.02.2005 в 18:57

Нинкин

=)
04.02.2005 в 19:01

I used to care, but now I take a pill for that
White crow

А я когда купила пиратку ВК3 - она была с такой кошмарной левой озвучкой, поэтому я папе не давала ее вообще врубать, просто переводила сама, благо фильм тыщу раз в кино посмотрела и чуть ли не наизусть знала :)

04.02.2005 в 19:05

У этой жизни нет новых берегов(с)
-Алиса Донникова-

у меня уже послезавтра будет лицензионный диск, хотя он выходит только 9-го...))))

Бомжовский? Ну в смысле без допов и всяких прочих радостей, да?

миссис Норрис

Это сильно. Я не потяну. :lol2: особенно, учитывая, что в ВК ты говорила небось, а здесь как бы петь не пришлось. :lol:
04.02.2005 в 19:10

Don't be delicate. Be vast and brilliant.
White crow нет, мне отец лицензию обещал... как достанет - это не моя проблема...
04.02.2005 в 19:12

У этой жизни нет новых берегов(с)
-Алиса Донникова-

Я имею ввиду не лицензионность а издание. Не коллекционное ведь еще?..
04.02.2005 в 19:14

Don't be delicate. Be vast and brilliant.
White crow ну и что... пока с таким проживу. Коллекционная выйдет - мне достанут...
04.02.2005 в 19:17

I used to care, but now I take a pill for that
White crow

А ты расскажи сюжет сразу - и все )))))