Читала.)) И в общем-то рекомендую. Язык неплохой и при этом несложный, детективные сюжеты симпатичные, персонажи довольно интересные, порнушные моменты тоже неплохи - любители в восторге, не-особо-любителей вроде меня не напрягает. Есть два "но" - местами автора сносит на мыльную оперу, и оно длинное. Нет, не так - ДЛИННОЕ. Впрочем, многие считают это достоинством.))
You said you didn't like guns. - I don't. Never said I couldn't use them. (с)
helcatari, вот что длинное - это я заметила. Я ходила там вокруг нее кругами, приглядывалась... и прошла мимо в результате. Может, и правда, почитаю... хотя бы затем, чтобы всевдонаучную порнографию разбавить нормальной.
Почитай-почитай. Это в некотором роде имеет отношение к тому, что ты переводишь - что тут, что там мозгоёбство.))) Только в Администрации у них с арифметикой проблем нет.)))
You said you didn't like guns. - I don't. Never said I couldn't use them. (с)
helcatari, э-э-э... у Администрации, я так подозреваю, есть еще одно большое преимущество: они друг другу и посторонним мозги имеют, а не мне. В отличие от.
Господи, ну как, как, я, прожженый гуманитарий, дошла до того, что пытаюсь переводить куски статьи из энциклопедии по физике?...
You said you didn't like guns. - I don't. Never said I couldn't use them. (с)
миссис Норрис, ну, опять же, я давно эту фишку знаю. Фильтр все-таки лучше работает на чужой язык.
А нц-шная терминология там просто сама по себе более адекватная - русский, все-таки, очень стыливый язык. В нем терминов что для церебрального секса, что для обычного категорически мало.
кстати!!!!!!!! А вот вариант "Церебральный секс" мне ОЧЕНЬ нравится!!! Да. не так грубо, как оригинал, но зато так подходит к СИМу и прочей виртуальной реальности.
Ужас какой
Это первая часть Администрации так называется, я как-то даже и не задумывалась, что это значит, а оказалось...
И я так же!!! Я сначала подумала, что у меня мегаглюк и перевела тремя разными электронными переводчиками - но увы, смысл остался тем же
С какой стороны не поверни, а моск всё равно затрахали.
Ага
Хельга Винтер
Просто как-то... того-этого... неожиданно, вот!
Но выражение хорошее. Мне оно видится куда более прилично выглядящим, чем то же "мозгоебство".
Просто пани Нарцисса права - на инглише оно звучит как-то приличнее, а у нас прям со всей прямотой и откровенностью...
содержанию очень даже соответствует,
А ты читала Администрацию?...
Читала.)) И в общем-то рекомендую. Язык неплохой и при этом несложный, детективные сюжеты симпатичные, персонажи довольно интересные, порнушные моменты тоже неплохи - любители в восторге, не-особо-любителей вроде меня не напрягает. Есть два "но" - местами автора сносит на мыльную оперу, и оно длинное. Нет, не так - ДЛИННОЕ. Впрочем, многие считают это достоинством.))
миссис Норрис, сорри, что флудим.
Почитай-почитай. Это в некотором роде имеет отношение к тому, что ты переводишь - что тут, что там мозгоёбство.))) Только в Администрации у них с арифметикой проблем нет.)))
Господи, ну как, как, я, прожженый гуманитарий, дошла до того, что пытаюсь переводить куски статьи из энциклопедии по физике?...
А я бы перевела даже не "мозгоебство", а, пардон, "ебля в моск" )
Я тоже на это внимание обратила))) Совершенно очаровательное название))) И оч. точное
Хельга Винтер
это потому что нам английский язык не родной и не так хорошо знакомый
Вот! Мне по-английски, все даже нцшные термины кажутся куда менее непристойными, нежели русские эквиваленты
Да что там, я даже "hole" нормально воспринимаю, а отличие от
helcatari
Спасибо
Darth Valerie
От же блин, мне цивильный вариант про траханье даже в голову почему-то не пришел - кошмар (((((((
Romina
Да, судя по обсуждениям, точное
А нц-шная терминология там просто сама по себе более адекватная - русский, все-таки, очень стыливый язык. В нем терминов что для церебрального секса, что для обычного категорически мало.
Ага-ага, потому что у нас либо мат, либо какие-то глубоко медицинские термины (((