14:57

I used to care, but now I take a pill for that
Почему вся моя френдлента молчит, что к нам снова приезжает Нотр-Дам???



Я сегодня шла с обеда и тут внезапно!!!!! на противоположной стороне улицы увидела афишу! Подобрав юбки, я отважно ломанулась через проезжую часть, чтоб все внимательно обпырить и узрила, что с 31 октября по 4 ноября они будут в Крокусе выступать! Вернувшись на рабочее место, сразу забронировала нам с мамой билетики, вечером поеду выкупать! Причем, я взяла на субботу, 14.00 - это был единственный дневной спектакль в выходные, т. к. вечерние у них начинаются аж в 20.00, и радости тащиться оттуда в такую поздноту нету никакой - и только потом я поняла, что видимо, Слэшкон-то как раз будет в этот день :lol: Ну судьба, судьба - что я могу сказать! :lol:

Но я очень жду! Такое шикарное было выступление в прошлый раз, я так ждала, когда же они снова приедут, так что ура-ура, надеюсь, все нормально состоится!!

@темы: Жизненное

Комментарии
03.04.2012 в 15:07

Inside of every demon is a rainbow
А насчет состава ничего не известно? Если оригинал - :bah:
В прошлый их приезд мне вырваться не удалось...
03.04.2012 в 15:10

I used to care, but now I take a pill for that
-Wintersnow-,
Я надеюсь, что оригинал, т. к. написано "в оригинальной постановке" :hmm:
03.04.2012 в 15:14

Inside of every demon is a rainbow
миссис Норрис, а я счас покопалась... блин, на английском... и актеры не те.
Хнык
03.04.2012 в 15:29

StayFree My Mizery
оригинальная постановка и оригинальный состав - это совсем не одно и то же :)
что то мне кажется что совсем не Гару и Пельтье там будут((
03.04.2012 в 15:33

I used to care, but now I take a pill for that
-Wintersnow-,
Timeless,
О, а я люблю англоверсию, кстати, скачала там все, что могла - жалко, что они полного альбома на английском не выпустили ))))

Я просто так обожаю этот мюзикл, что пошла бы и на китайскую постановку, я знаю, труфанаты меня распнут, но первый раз я посмотрела его на русском, мне очень понравилось и уже потом я купила французскую версию и их послушала и посмотрела ))) И на прощальные шоу русской версии тоже ходила, так что на английском тоже будет интересно посмотреть - в коллекцию )))) И вдруг Лавуа все-таки будет - он там мой самый любимый ))) И вроде в английской постановке тоже был ))
03.04.2012 в 15:38

Inside of every demon is a rainbow
миссис Норрис, если судить по промо-ролику, Лавуа там и не пахнет. Как и Пеллетье...

А я с 98-го года, еще на кассетах смотрела французскую версию. Влюбилась по полной программе. Англичан слушала много, но нет у них того очарования, как мне кажется
03.04.2012 в 15:41

You must live in the present, launch yourself on every wave, find your eternity in each moment.
миссис Норрис, Алина и Слэшкон - высокие отношения последние годы :-D
Флента молчит ибо не в теме ))) А где заказала? На кассире? А то я больше нигде и не вижу...
03.04.2012 в 15:48

StayFree My Mizery
я всегда предпочитаю оригинал )
а на русские "переделки" даже под страхом смерти не пойду))
03.04.2012 в 16:08

I used to care, but now I take a pill for that
Timeless,
Знаешь, это как с переводами книг ))) Если человек не может прочесть все-все в оригинале, все-таки он может прочитать перевод и приобщиться!
И потом, если бы не русская версия, которую у нас всюду рекламили, я бы вообще даже и не знала, что есть такой мюзикл - откуда бы мне было? Так что мне и версия понравилась и нашим я благодарна, что открыли мне такую красоту )))

Опять же, я люблю перепевки моих любимых песен на других языках, у меня даже Раммштайн на английском есть, несколько песен ))) Интересно ))

-Wintersnow-,
Не, я вообще ничего про мюзиклы не знала - как-то не сталкивалась с этим, в музыке я рок предпочитаю, поэтому такой пласт прошел мимо меня ))) А потом вот пошли на нашу постановку и я была под таким впечатлением - сразу пошла узнавать про оригинал, купила сд и двд на Горбушке (давно это было :D) - и подсела ))))

Niana,
Я чувствую, что вселенная просто очень хочет волевым усилием оградить меня от слэша!! Вот просто нет и все!! :-D

Ага, на кассире! Я на афише его увидела и вроде действительно больше ни у каких агентов нету.
03.04.2012 в 16:24

Насчет Нотр-Дама - когда увидела прямо загорелась поехать, НО потом пришла мысль старый или новый там состав? Список актеров я не нашла, но мне кажется по любому старого каста не будет - Лавуа тот же уже в годах, а без него это уже не то.( Да, Фроло мой любимый персонаж в Нотр-Даме :D )
03.04.2012 в 16:41

StayFree My Mizery
миссис Норрис, не согласна - музыку нельзя переводить. имхо. любая другая версия кроме оригинала - это уже другая версия. текст русской версии НДДП нереально далек от оригинала, и, поверь мне, далеко не в лучшую сторону, что удручает((

я уже молчу о выборе голосов в русской версии - мои уши этого не выдерживают)
музыку в первую очередь надо слушать, а не понимать, о чем поется. для понимания можно и книгу почитать :)
а слушать переделки - это.. не знаю.. это как с каверами песен - из ста каверов только один будет хорош и ни один - лучше оригинала)

у меня даже Раммштайн на английском есть
Раммштайн, перепевающие свои же песни на английском? прекрасно. или группа "Непоседы", перепевающая песни Раммштайн, да еще и на английском? :) это две большие разницы :)

Гару, поющий Белль на русском языке - это прекрасно. Петкун, "поющий" Белль на русском - это ужасно :)
03.04.2012 в 18:26

I'm smiling next to you in silent lucidity
Это будет точно не оригинальный французский состав. У них были в прошлом году такие первые и последние концерты. Больше у них выступлений не намечается. Так что точно поедет кто-то другой, что само по себе конечно печально, ибо первый состав был самый-самый замечательный. Но музыка в Нотре в любом случае всегда прекрасна :)
03.04.2012 в 21:08

"...если вы понимаете, про что я говорю" (с)
миссис Норрис, солнце, люди молчат, потому что это не тот Нотр-Дам))), извини, я знала, забыла сказать тебе((
Я в раздумьях, идти-нет, все-таки не та постановка, да и Крокус((
03.04.2012 в 21:39

I used to care, but now I take a pill for that
Ozirra,
ange_etrange
Podsolnuch,
Народ, дело в том, что я не фанатка именно французской версии!!! ))))))
Я очень люблю сам мюзикл! ))))) Поэтому с радостью его посмотрю в любом виде, тем более, что тут будут не просто арии, а полноценная постановка - не думала, что придется еще ее видеть живьем! ))))

Podsolnuch,
Вот именно потому что Крокус, иду на дневной! :)
Они вечером даже по выходным в восемь начинают - смысл???? Ладно в рабочие дни еще понятно, что людям в эту жопу доехать нужно, но в выходные можно бы и вообще в шесть начать, например? (((

Timeless
не согласна - музыку нельзя переводить. имхо. любая другая версия кроме оригинала - это уже другая версия. текст русской версии НДДП нереально далек от оригинала, и, поверь мне, далеко не в лучшую сторону, что удручает((
Раньше у нас вообще все оперы переводили, например, и что? Я не считаю, что это была такая уж порочная практика, т. к. люди хотя бы понимали смысл того, о чем поют и что происходит на сцене, т. к. одним глазом наблюдать за происходящим, а вторым читать бегущую строку субтитров - это развлечение не для всех. Конечно, всегда есть фанаты просмотра/прослушивания оригинала, но также есть куча людей, для которых приятнее дубляж, потому что они понимают, что вообще происходит )))

я уже молчу о выборе голосов в русской версии - мои уши этого не выдерживают)
Сорри, я фанатка Маракулина - нашего Фролло - не буду святотатствовать и сравнивать с Лавуа, но его голос я обожаю ))) Да, Светикова какая-нибудь - это ужас тихий, но Яременко-Квазимодо - очень неплох.

музыку в первую очередь надо слушать, а не понимать, о чем поется. для понимания можно и книгу почитать
Не согласна :)
Есть чисто музыка, но постановки - там важно еще и понимать, о чем идет речь, иначе скучно будет. Я вот не уверена, что подсела бы на мюзикл, если бы не прослушала его на русском и не знала бы, о чем (учитывая неточности перевода - хотя бы приблизительно :)) кто поет в данный момент )))) Это же не просто, скажем, концерт с отдельными песнями, это длинное связное действо и хочется все же представлять себе, что делают эти люди )

Раммштайн, перепевающие свои же песни на английском? прекрасно. или группа "Непоседы", перепевающая песни Раммштайн, да еще и на английском? это две большие разницы
Группа Непоседы - да, а английская или американская группы с каверами - Бога ради ))) Я ж говорю, я люблю каверы на любимые песни - всегда интересно послушать, кто и что с ней сделает )))

Гару, поющий Белль на русском языке - это прекрасно. Петкун, "поющий" Белль на русском - это ужасно
На вкус и цвет )) Мне нравится русская Белль :angel2:
03.04.2012 в 21:56

I'm smiling next to you in silent lucidity
Сорри, я фанатка Маракулина - нашего Фролло - не буду святотатствовать и сравнивать с Лавуа, но его голос я обожаю )))
Маракулин-то даааааа! Хорош, чертяка! :)
03.04.2012 в 22:08

You must live in the present, launch yourself on every wave, find your eternity in each moment.
Яременко-Квазимодо - очень неплох
:crzfan:
03.04.2012 в 22:22

I used to care, but now I take a pill for that
ange_etrange,
:buddy:

Niana,
А то! ))))
Мы первый раз с родителями слушали его и очень проперлись, а уже потом я с девчонками на один из финальных спектаклей ходила и там был Петкун - ну никакого сравнения (((
03.04.2012 в 22:26

"...если вы понимаете, про что я говорю" (с)
миссис Норрис, тогда удачного просмотра - больше мне сказать нечего)))
Я-то фанат французов, и услышала впервые на французском, потому и...)))
От наших, помню, шок был((( Сильный. Сорри, не хочется никого обижать, но одна кобыла Стоцкая в роли Флер чего стоит((
03.04.2012 в 22:29

You must live in the present, launch yourself on every wave, find your eternity in each moment.
миссис Норрис, ну так :chups:
Маракулина я тоже нежно и трепетно люблю - но относительно его уже поддержали и так ЛОЛ
03.04.2012 в 22:43

I used to care, but now I take a pill for that
Podsolnuch,
Спасиб, надеюсь, что нам понравится ))))

У нас была не Стоцкая, а кто-то еще - не помню сейчас, честно говоря.
Никаких обид, просто для меня - это как любой спектакль - интересно посмотреть разные постановки любимой вещи, сравнить, да и просто насладиться музыкой и действием )))

Niana,
Но правда же - чего наших всех в кучу мешать? Есть откровенно убогие исполнители, но есть же и классные! ))))
В конце концов, мюзикл с успехом шел в куче стран: я как-то ради любопытства на ютубе смотрела ролики с выступлений и отнюдь не все там так уж блистали :D
03.04.2012 в 22:54

You must live in the present, launch yourself on every wave, find your eternity in each moment.
миссис Норрис, на самом деле абсолютно в любой версии и любой страны 90% успеха зависит от состава. Причем любого мюзикла. Я вот изучала историю Иисуса Христа за 40 лет, я переслушала офигеть сколько версий, на разных языках и массу вариантов в оригинале на инглише, которые шли в разные годы на Бродвее или снимались для кино, официального. Ну и что - вот самый первый оригинал на меня не производит такого впечатления как версий 5 иных, хотя большинство из них все же на английском - там исполнители просто сильнее и ярче. :nope: А есть японская версия, в которой я не понимаю ни слова, но тащусь от офигенного Иуды ))) Так что везде нельзя все в кучу мешать... и у Нотра мильон версий и далеко не все удачны, но и не все убоги. Я не беру во внимание сам перевод, ибо французский не мой язык, тогда как с версиями того же Иисуса можно повозмущаться, ну а что толку то ))), но исполнение есть хорошее и у нас, и в других страанах, а есть такое - что уши вянут. Вот тот же Петкун например :str:

А вообще если бы мюзиклы не переводились - люди бы на них не ходили, как не прискорбно. Вот недавно обсуждали Мамму Мию - мол как, она и на французском(!) т.е. даже не наш вариант ))) А мне было удивительно - что человека это удивляет - потому что а на каком ещё? Человек же должен понять - что внутри постановки и этого текста, а не просто насладиться текстом. Хотя сама я бы предпочла на инглише :-D Но вот активно жду Фантома Оперы когда у нас поставят и даже то что он будет на русском, и то что обещают Киркорова на роль Призрака - меня не остановят от похода :lol: Я просто буду аккуратно подбирать свой состав )))
04.04.2012 в 01:48

я справлюсь...
А я и не знала, что и на инглише версия есть:shy:
04.04.2012 в 06:53

I'm smiling next to you in silent lucidity
я надеюсь, что тебе в любом случае понравится. потому что лично я в первую очередь фанатка именно французской версии. хотя потом слушала и лондонскую постановку, и испанскую, и итальянскую, но все равно французы-канадцы были на первом месте.
хотя... кстати, итальянская версия была тоже очень даже, голоса отличные! :)
04.04.2012 в 11:35

"...если вы понимаете, про что я говорю" (с)
миссис Норрис, не сомневаюсь!))) ты ж фанат действия в целом:)
04.04.2012 в 11:38

"...если вы понимаете, про что я говорю" (с)
Niana, а я слышала арию Призрака в исполнении Фили))), неплохо, он усердно выговаривает английские слова:-D
Уж лучше, чем Петкун в Нотре!
04.04.2012 в 12:05

StayFree My Mizery
миссис Норрис, Яременко-Квазимодо - очень неплох.
разве что :)
Маракулина не слышала, потому не знаю. мне петкуна со светиковой хватило настолько, чтобы ужаснуться до глубины души :)

про перевод - опять же, личное мнение каждого, но я против этой практики. как и перевода опер тоже :) а имхо, люди, идущие на оперу, допустим, "Фигаро", должны бы и книжечку то почитать изначально :)

Есть чисто музыка, но постановки - там важно еще и понимать, о чем идет речь, иначе скучно будет.
вот тут я все равно останусь при своем. у меня есть ярчайший пример перед глазами - моя мама. фанат Нотра и остальных французских мюзиклов, ни в зуб ногой не говорящая и не понимающая ни на одном языке, кроме русского. и это совершенно не мешает ей понимать, что происходит на сцене - без субтитров и переводов.

но это опять же сугубо личное восприятие каждого.
я даже в театр на спектакль люблю ходить на один и тот же состав, потому что если кто-то где-то другой - уже не то))

но я не спорю - я придираюсь)
04.04.2012 в 22:21

I used to care, but now I take a pill for that
Timeless
про перевод - опять же, личное мнение каждого, но я против этой практики. как и перевода опер тоже а имхо, люди, идущие на оперу, допустим, "Фигаро", должны бы и книжечку то почитать изначально
:) Я имела в виду не просто тупо сюжет себе представлять - это очевидно, что надо! ))) Я имела в виду конкретную структуру спектакля: когда человек не понимает, зачем, кто и куда побежал - он может знать сюжет произведения в целом, но ему будет непонятно тем не менее, если он не знает языка. Тот же Нотр довольно далеко ушел от Гюго, надо признать ))

вот тут я все равно останусь при своем. у меня есть ярчайший пример перед глазами - моя мама. фанат Нотра и остальных французских мюзиклов, ни в зуб ногой не говорящая и не понимающая ни на одном языке, кроме русского. и это совершенно не мешает ей понимать, что происходит на сцене - без субтитров и переводов.
Это очень здорово, и конечно, такие люди есть, но тем не менее, много есть и тех, кому для того, чтобы проникнуться, нужно понимать смысл. Хотя бы, чтоб проникнуться первый раз. И честно скажу, если бы я сразу смотрела на французском, без субтитров и без ничего - я бы многого не поняла в Нотре, ну или уж во всяком случае, поняла не все. Хотя, музыкой и представлением в целом прониклась бы несомненно!

вот тут я все равно останусь при своем. у меня есть ярчайший пример перед глазами - моя мама. фанат Нотра и остальных французских мюзиклов, ни в зуб ногой не говорящая и не понимающая ни на одном языке, кроме русского. и это совершенно не мешает ей понимать, что происходит на сцене - без субтитров и переводов.
:friend: Согласна! У меня такое отношение только к самым-самым любимым, т. е. на перепевы песен Адама Ламберта Димой Биланом я не пойду и прокляну саму идею :lol: А спектакли как раз мне интересно разные смотреть, сравнивать, какая постановка ближе и все такое )))

Podsolnuch,
:buddy:

ange_etrange,
Ага, причем, по поводу английской такие стычки были между фанатами и антифанатами их Феба - он же единственный, кто из мужской троицы отличался от фр. версии, Гару и Лавуа пели и на английском - и фанатки певца говорили, как он прекрасен, а антифанаты спорили, что он все испортил - в общем, как везде ))))

Мигера,
Есть-есть, он вообще на множестве языков есть ))

Niana
на самом деле абсолютно в любой версии и любой страны 90% успеха зависит от состава. Причем любого мюзикла.
Согласна абсолютно!

А вообще если бы мюзиклы не переводились - люди бы на них не ходили, как не прискорбно.
А без локализации никуда :nope:
Широкого успеха невозможно добиться, если "широкие массы" не понимают смысла. Все-таки просмотр с субтитрами и прочее - это удел небольшой порции любителей, а большинство в кино ест попкорн и кучу всего, им некогда читать субтитры, им не хочется напрягаться, чтоб одновременно и смотреть на экран и читать - тут тоже навык нужен. Поэтому народ все-таки в массе своей хочет понимать смысл, иначе ему неинтересно. Причем, многим неинтересно даже и на родном языке, что уж говорить :D

А Призрака ставят на русском?? Надо будет сходить, я буду слушать твои рекомендации по составу!!! :D
04.04.2012 в 22:37

You must live in the present, launch yourself on every wave, find your eternity in each moment.
миссис Норрис, про Призрака - больное, его уже 4-ый год обещают, но на новый сезон вроде обещают вернуть Мамму Мию и поставить "Русалочку" - хз, что это такое :weep: Но я не теряю веры в Стейдж Энтертейнмент ))) Все же как ни крути - но Фантом мой любимый мюзикл )))
05.04.2012 в 06:29

I'm smiling next to you in silent lucidity
Ага, причем, по поводу английской такие стычки были между фанатами и антифанатами их Феба - он же единственный, кто из мужской троицы отличался от фр. версии, Гару и Лавуа пели и на английском - и фанатки певца говорили, как он прекрасен, а антифанаты спорили, что он все испортил - в общем, как везде ))))
о да, во французской версии Феб во истину прекрасен. я вообще большой фан Патрика Фьори. но в английской версии Стив Бальзамо все-таки тоже хорош, а уж как он в свое время исполнял свою роль в рок-опере Иисус Христос супер звезда, это ни в сказке сказать, ни пером описать!