I used to care, but now I take a pill for that
Имшистое имхо, но я абсолютно не приемлю снобов, которым все надо либо только на высшем уровне, либо вообще никак. То есть, не то, что не приемлю, просто у таких людей, как правило, достаточно агрессивная позиция (во всех областях жизни) - они усиленно гнобят чморят осуждают всю несоответствующую их высоким запросам продукцию и ее создателей/распространителей, хотя, казалось бы, чего уж проще: не нравится - не кушай ![:mad:](/picture/1149.gif)
Поясню примерами
[параноики, примерами умозрительными! не на личностях! всякое совпадение с реальностью - случайно!] Вот я оч. хреново знаю английский и соответственно, не могу читать разные клевые иностранные фики. И, скажем, есть один средней паршивости переводчик, который достаточно оперативно переводит интересный мне фик. А есть другой переводчик, пускай гораздо выше первого по уровню, который переводит что-то другое (не знаю, в каком темпе - быстро, медленно - не важно), но интересующий меня фик он переводить (пока?) не собирается. Да, тот первый кое-где лажает - возможно, с точки зрения профессионала это гораздо заметнее, чем с обывательской, но меня, как простого читателя, уровень вполне устраивает. И второй будет периодически наезжать на первого, тыкать его носом в ошибки, требовать исправиться или перестать мучать/коверкать первоисточник. Вот честно, может, я не права, но мне этого второго очень хочется заткнуть или в особо серьезных случаях - поколотить
Потому как ситуация такая, что в данный момент альтернативы - нету. И при выборе - или так или никак - я в любом случае выберу "хоть как-нибудь". Вполне вероятно, что я неправа - не спорю, но ведь я же никого и не заставляю читать в таком сыром варианте. Не нравится - ждите сколько угодно более высококачественного аналога, мне пока сойдет и так ![:)](/picture/3.gif)
Это как помню я безумную ругань по поводу интернетовских переводов Ордена Феникса - Бооооже, как народмерялся пиписьками до хрипоты спорил, чей перевод круче, такие разборы/анализы приводил - любо-дорого, но только все, кому надо было, прочли тот самый первый и самый быстрый полу-промт, успокоились и стали ждать либо Росмэна, либо высококачественного интернет-аналога. Но только не стоит забывать, по-моему, что дорого-то яичко к пасхальному дню, и каким бы супер-качественным ваш перевод ни был - через год он уже мало кому будет нужен и интересен, мне так кажется.
ИМХО
![:mad:](/picture/1149.gif)
Поясню примерами
![:)](/picture/3.gif)
![:)](/picture/3.gif)
![:)](/picture/3.gif)
Это как помню я безумную ругань по поводу интернетовских переводов Ордена Феникса - Бооооже, как народ
ИМХО
Но автору могут доложить, что такая-то его фик опошляет. И все, привет, ГУЛАГ.
А где гарантия, что не доложат и о нормальном переводе - просто ведь всегда найдутся или завистники или те, кому перевод не понравится?
Хотя, в целом, по поводу отношений с автором я с тобой совершенно согласна - а то надоело, что нас считают "этими русскими", которые вечно все тырят без разрешения
Боже упаси, никаких гарантий нет.
Все-таки когда перевод хороший - его в случае клеветы отстоять легче, чем плохой.
так я про фики и их переводы даже писать не собиралась - моё сказанное относилось только к твоему 1му параграфу.
И получается веселая ситуация, когда переводчик начинает переводить фик (да, средненько, но в целом неплохо), тут же приходит переводчик-мэтр, выдает, что он застолбил этот фик для перевода еще во времена, когда Роулинг под стол пешком ходила, пишет автору фика официальную жалобу на то, что его переводят мало того, что несанкционированно, так еще и в жутком качестве, получает от автора подтверждение, что разрешение дано ему и только ему, темку прикрывают...
Уж не обо мне ли это Вы?
*кап* Есть немного
Ах, ну тогда я спокоен =) А то все так кинулись поддерживать неких исключительно гипотетические случаи. Я уж думаю: ну неужто не про меня?! Буду спать спокойно
То есть для Вас "неплохой" перевод, если выражение "Иисус и Дева Мария" переводятся как "Джозеф и Мэри"?
Впрочем, я не вмешиваюсь. Сам виноват, что влез. Я не хотел заводить дискуссию - просто полюбопытствовал =) Мерси за честный ответ =)
Пожалуйста за честный ответ.
И - рада за Вас, Вы, похоже, не видели действительно плохих переводов