Это я к чему? Стягиваю блюреи Бонда с рутрекера, т. к. мы с папой фанаты и удобнее хранить не в виде двд, а на харде, и вот девушка сделала серию раздач роскошную совершенно - я так поняла, с юбилейного блюрей-переиздания - hd, дубляж+оригинал, субтитры на разных языках, все супер, размер адекватный, и что же мы наблюдаем в комментах? При статистике скачиваний от 3000+ до 5000+ в каждой теме, в основном, по паре комментов вида: звук говно, видео говно, раздача говно, почему нету переводов Володарского/Живова/и ко -> бесполезный рип. "А сам откручивает, отвинчивает, отламывает" (с) Жванецкий. Вот честно, я бы никогда, ни в жизни просто и пальцем бы не шевельнула ради такого хамла с таким "фидбэком". На зарубежных трекерах всегда народ в основном пишет: супер, спасибо, автор, пишы ищщо и прочее - периодически попадаются критические замечания, но там народ очень хорошо понимает отличия между платным и бесплатным и требования разные предъявляет. Везде причем, начиная от отзывов в отелях по соотношению цена-качество, до бесплатных книжек, за которых автора в первую очередь благодарят, т. к. делать что-то бесплатно он в общем-то не должен был. А у нас быдлота приходит в инетики сразу с претензиями: каааак, кто-то подогнал неидеальную раздачу??? Нету моего любимого гнусавого перевода??? Разработчики бесплатной программы смеют не обновлять ее так часто, как я хочу??? Фанартеры выложили в сообщество кривые обои??? Да как они могут, сейчас я им ума и вложу! Меня так это раздражает, не передать: вот человек потрудился и сделал что-то, ты этим можешь воспользоваться бесплатно, ну какого хрена ты гадишь, неблагодарная скотина??? Серьезно: понравилось - похвали, не понравилось - пройди мимо, но вот это желание прийти и обосрать обязательно - гррррррр! Причем, как правило, такие комменты от тех, кто сам и палец об палец не ударил, но при этом считает возможным оскорблять чужой труд. Те же любительские переводы, допустим - мы с папой когда смотрели еще NCIS и Менталиста, да и Burn Notice - мы смотрели в озвучке, т. к. папа на английском не смотрит, и NCIS катастрофически не везло с переводчиками - их разные группы начинали и бросали и вот взялся один чувак действительно с довольно специфическим произношением - ну да, ощущение было, что многие персонажи приехали из Украины, а не из Америки, ну и что? Альтернативы не было, мы качали и смотрели, и спасибо чуваку, что оперативно выкладывал. Но как народ по нему проходился в теме - это словами не передать, цензурными словами. И все, главное, такие спецы - да мазафака, качайте в оригинале, где проблема?? Я с тем, что смотрю одна, так и делаю, естественно, мне пох, кто и как релизит с озвучкой и какого она качества. А тут с одной стороны все прям такие знатоки, а с другой - сидят в этой теме как приклеенные и ждут релизов и понукают.
В общем, сорри - наболело!